2020年执业药师考试时间是什么时候?
2021-04-15
更新时间:2021-07-25 04:43:12作者:admin2
谢邀。
仔细看了您的问题补充,根据你的需求我来推荐一些适龄儿童文学范畴桥梁书。
7岁是读桥梁书的时期,桥梁书是介于纯文字书籍和绘本之间的一种阅读难度既没有纯文字书那么高,又能满足“幼小衔接”至小学3年以前孩子对于文字阅读需求的一类书。
顾名思义,就是从读图(读绘本)到读纯文字之间搭桥的一类书。
桥梁书的图画并不再像绘本那样占据主导地位,更多的仅以插图的方式存在。
如果孩子的识字量一般,可以先看《青蛙与蟾蜍》。
在我看来这是桥梁书中难度相对比较低的,排版文字字块比较大,每一个故事相对比较短小,7岁的孩子都能够顺利地读下来。
这套书是美国作家艾诺·洛贝尔创作的,一套4本,每一本里都有5个可爱的小故事。
这套书其实4岁+阅读基础好识字量大的孩子就可以独立阅读了,亲子共读也很好。
(照片是我女儿,她读的这本就是《青蛙和蟾蜍》中的一本,每页呈现的阅读量基本就是图片展示的样子)
宫泽贤治小森林童话
这套书我每每都会向身边的家长强烈安利!
新出版一年多吧,未出版的时候出版编辑曾经发我PDF版本的样稿,我算是曾经抢先读了!
当时就觉得这书要是让咱们国家的孩子读到的话,真是的现在的孩子的大福利了!
日本作家宫泽贤治的作品,一套共有10本,每一本都有一个或两个非常有趣的小故事。
其中最具代表性的,就是《橡子与山猫》,我们都很熟悉宫崎骏的龙猫吧!其实宫崎骏是通过《橡子与山猫》获得了灵感创作了龙猫,可以说这是龙猫的原型了!
这套书是非常经典的儿童文学作品,适合6-9岁范畴,每本书阅读量适中,7岁很适合。
晴天有时下猪
这套书的推荐真的是烂大街了,也成为孩子阅读的必读书目。
我特别佩服作者的想象力!
矢玉四郎的“晴天下猪系列”,是日本儿童文学荒诞故事的经典,天马行空的想象力非常受小孩欢迎。
而且这套书的排版和画风也非常有意思,有的内页是彩色的,有的内页是黑白的,日记的格式是竖排的,画风很童趣。
安房直子的桥梁书——绿蹦蹦、白釉砂锅的故事
不少成年人(女性居多)都很迷安房直子的书,她的小说可谓老少皆宜。
她的这两本桥梁书,一如她其他作品的风格,淡淡的,宁静的感觉,让人觉得,在这个慌乱世间,能够有一份宁静。
课本里的美文与童话
推荐这本书,不仅仅是因为内容包括人教版和部编版语文教材里的课文,经典且能提高孩子的文学水平,还因为这套书实在太美了!美得让语文书败下阵来!
同事在我的推荐下入手了这套书,她家孩子现在也是7岁,读二年级,阅读能力很强,从小也是什么书都看,涉猎广泛。
小伙子拿到这套书之后,看到出现在书里的熟悉的课文,惊喜得不要不要的,甚至把它拿到学校跟同学“显摆”,学校的同学也觉得这书有意思,因为有的课文是熟悉的,但是出现在课外读物里,以另一种面貌呈现,孩子觉得新奇,又有可读性。
书盒里还赠了一本特别漂亮的笔记本,因为太美了,我舍不得拿来写东西……
安徒生童话
严格地说这本不是桥梁书。
看到好多孩子刚接触书,父母选书首选安徒生童话。讲真,安徒生童话真的不是给低幼儿童读的,那种把原著故事拆解得只剩下骨架,再经过编辑的“改编”作品,真的称不上是《安徒生童话》了!
所以我一般会推荐在孩子6岁之后,阅读能力比较强的前提下,推荐读原著版的译本!
国内翻译安徒生童话,在我看来最好的当是叶君健老先生了!
我小的时候就读他翻译的安徒生童话作品,上海翻译出版社出的单行本。
读引进作品,翻译是非常非常重要的!
翻译者要有非常高的文学素养,才能不浪费了经典作品以我们母语的方式呈现!
所以在众多版本的安徒生童话中,我推荐叶君健先生译本的版本!
叶君健的安徒生童话中文译本与美国译本同被评为“当今世界上两个好译本”。
他老人家也于1988年获丹麦女王颁赠的“丹麦国旗勋章”。
(叶君健译本,四川少儿出版社版的内页,插图是德国尼古拉斯·海德巴赫绘画
暂推荐这几本,您可以根据孩子的阅读能力选择亲子共读或者独立阅读。
不过,任何时候,绘本还是推荐继续阅读的,您可以选择阅读篇幅更长、文字量相对较多的绘本,例如:
《白雪公主和七个小矮人》,美国凯迪克大奖版本,这版本就是将图画和文字分开展现,阅读起来其实跟桥梁书差不多。
还有我们上海美术电影制片厂著的《九色鹿》。和纯粹意义上的绘本相比,这些阅读可以满足7岁的孩子,并且也是非常经典的故事。
我的今日头条主页菜单里有不同年龄的分龄书单和分类书单,感兴趣可以查阅哈!