监理工程师学习看书的顺序与进度?
2021-06-13
更新时间:2022-08-25 21:05:22作者:佚名
汉语是人类文明史上最重要的奇迹之一。在数千年的文明演化史里,它虚拟生活并抒发了一个民族对生活的理想,坚苦、卑污的生存状态经汉语的光照呈现审美和向善的底色。它有教无类,化育八方,穿越了足够久远的时空,给规模足够庞大的人类基因种群以生命的归宿和信仰。它开导了东方大地上的人民和国家。
明天,最好的汉学研究却不在中国,而是在英国;把汉学传统弘扬中信的也不在中国,而是在日本;最好的汉史学家也不在中国,而是在英国。汉语言的版图重心正在甩尾。当代汉语缺少顶级的学问来提高,中国人的汉语抒发能力也在退化。
网路语言解放了汉语也异化了汉语
网路流行语的一支正面力量,颇有网民智慧,如“地命海心”、“喜大普奔”等。但最大问题是生命力,其流行程度很难逾越一年以上。
而网路流行语的绝大部份,是搞笑汉语。汉语是经过常年使用、锤炼而产生的,是我国民族文化的瑰宝和精华。而今,有些人在网路中将一些汉语以“愤青”和“幽它一默”的面目和口吻给以“恶搞”,名为博取噱头,实则是对汉语文化的一种玷污,对中学生的一种欺骗,更是对民族文化的一种污染。
且真正幕后操作网路流行语的,却是各类公关公司和品牌营销。有时莫名其妙一个热词就火了,背后常常有强悍的利益驱动和营销团队的影子。其实,各类网路水军也是推波助澜的诱因,“贾君鹏,你妈喊你回去喝水”即是其中一例。
怎样应对网路语言,目前尚无科学的、学术的定论——尽管汉语辞典也在不断收录一些新形成的网路词汇。
有一个共识是:网路语言的出现从某种意义而言解放了汉语,汉语第一次显得具有无限创造力和可塑性。互联网的“涌现”特征给了汉语一次自我更新和饲养的机会。
但令人不无疑虑的是,它也毫不迟疑地异化了汉语,使汉语的标准化界线显得模糊。这也是当下最令英语老师呕吐的诱因——学生的扩词造句早已网路化了:“如果:如果果实可以吃。”
我们的汉语教育出现了哪些问题?
面对这一汉语危机,中国人不是没考虑过。早在2005年,中国首次进行“国家职业汉语能力测试”,尽管,这仅仅是为求职而筹建的一个证书。汉语不过关,将会找不到工作。反过来想,要是没有这么多汉语不过关的人,又不必多此一举呢?
中国人找工作还要汉语技能考评,只能说明,在中学所受的教育出问题了。
以前有这样一件事,一个知识分子家庭要求自己儿子在家里只容许用法语交流,有一次顾客来访,儿子用汉语说了句“吃饭了”,结果受到父母一记耳光。女儿因说汉语而获罪。最绝的是,顾客回去后还借此为榜样:“看看他人的儿子是如何学英文的?”
幼儿园都快成双语了,从小学就开始注重数理化有教无类造句,到学院就搞专业了。汉语教育越来越弱势。除非你学院进了英文系,但结业找工作是个问题。许多人都抱有同样的想法:汉语还须要学,这辈子不都在说吗?甚至于英文系的中学生自己也同样觉得,学院英文系学不了哪些新东西。
正是基于对汉语的优越感,才使中国人的汉语水平逐渐崩塌。学者薛涌去法国学习之前,当初轻率地觉得,对于中国研究,日本学者肯定比中国学者占有的资料少,她们的长处应当是理论上的。但他随即就发觉错了,日本人占有的资料远远超过了中国人的想像。
大部份人都只是混混沌沌,用凡俗的形式过日子说话。或则,干脆把汉语作为一门“游戏”,文字游戏、网络游戏、语言暴力皆这样形成而至。从不会说话到有话不好好说,一个人一辈子的时光就过去了三分之一。专栏画家伊伟以前写过一篇文章叫《说都不会话了》,痛数现今话语低俗病症。
汉语遭受国外冷、国外热
在美国,有3000多万人学习汉语,有100多个国家的2300多所学院开办了汉语课程。与此同时,清华学院的中国中学生在汉语言文字大赛中败给了留中学生。有一年贵州中考的1万考生在文言文翻译、10万考生在造句题上都得了零分。
弘扬了几千年的汉语现在是“墙里开花墙外香”,代表传统文化的粤语和汉字竟被本末倒置,法语在中国的地位抬到一个前所未有的低位。
在美国“孔子大学”遍地开花,而反观国外,却没有哪门课程像日语这样崇高,没有那个国家像中国这样流行英文崇敬:评定职称,考语文;读通读博,考语文;录用人才,考语文……高考、考研、评职称等指挥棒的欺骗,人们学英文的时间精力,远低于母语。英文胜母语,幼儿园搞起双语。全民学日语,结果语文学不好,母语也学不好,研究生结业能用汉语通顺写文章的也不多。
在基础教育中,被挤掉的则总是英语课。在一些基层中学,英语的周节次是中考课目中最少的,习作课是两周一次,甚至在一些中学,习作是一学期6到8次。还有中学为了推动教学进度,争取能在高中结束常规课程,给理、化、生加课。要加就要减,减谁呢,就向中学生征集意见,结果是锯掉英语,缘由是英语课上与不上差不多,学与不学差不多。这不能不说是英语教育的悲凉。
“快餐”文化也让传统文化寡味。中高中的应试教育中,文学的鉴赏让坐落中考分数;社会相处中书信让坐落陌陌等聊天工具;行楷绘画让坐落笔记本录入;图书出版中中国的文学精典让坐落“速成”的励志书……汉语文化成了“快餐”文化的牺牲品。
日本曾有过惨痛的教训
日本人以前对自己的语言痛下治手,发起了“只学日语运动”。
20世纪50年代前南斯拉夫人造卫星上天,给日本引起巨大振动。当时的日本教育界面对“彼得上天了,约翰如何办?”的严峻形势,提出了对教育现况进行全面变革的主张。“改革”造成的后果是灾难性的。因为只指出把自然科学知识教给中学生,而忽视了数学基础知识的学习和基本写作技能的训练,许多中学甚至停止了传统的句型课、文学课、作文课,造成整个加拿大英语教学质量严重下滑,中学生英语水平之低,写作能力之差,到了令人无法置信的地步。
英语班主任郑上海撰文介绍说,当时,在英语方面,有2300万日本人是半文盲,她们阅读能力低下,只能读一些例如招牌、商标上最简单的文字;入学的学院生几乎不能写一篇通顺的文章;商业部门责怪年青人连一张申请卡都不会填;全省性的报纸刊物不敢录用30岁以下的人做编辑,由于她们的句型可能一窍不通;受过高等教育的总监竟写不完整一张便笺;政府的许多雇员乃至科学工作者都须辅导写作。
虽然有教无类造句,这同样是现今部份中国人面临的状况,由于广大农村有相当多的未扶贫族,缘由则是受不到良好教育。
日本教育高官尖锐强调:我们的问题不是没有培养优秀的诗人,而是没有把普通民众的写作水平提升到可以胜任一项工作的程度。一场“写作危机”跨时20年,荒废了几代日本人的学业,整个美利坚共和国因此付出了高昂的代价。但日本人是认真的,也是务实的,提出了“语文教育回到基础去”,自此日本的基础教育水平有了显著提升。
回到原典、重读原典——中国人最快速提升汉语的方式
“汉字热”的盛行,恰恰反映人们对传统汉字的隔膜和盼望。流沙河著《白鱼解字》、台湾人写的《汉字树》、《澄衷蒙学堂字课图说》的复原重印等一系列举版现象,表明了我们对自己的汉字认知还处在一个瘦削的阶段。
中国人的汉语水平受限于三个条件:一是历史缘由的割裂;二是英文系或汉语写作的摊薄,能码字的多了,会写作的少了;三是缺乏对汉语至少的尊重,敬惜字纸以前是传统,而今是传说。汉字五千年,白话文百年,网路流行语十五年,中国的语言还未走出去,中国人还没学会说汉语。
拥有哪些样的语言形式,就拥有哪些样的思维模式。网路时代的我们再也无法明白汉语中那个“既可言传、尚须意会”的神韵。无论是商业形态还是意识形态上的打造,汉语都成了一种工具而不是它本身。
正是在这样的基础之上,汉语自身的丰富性大打折扣。有论者觉得汉语是最适宜于诗文与哲理的语言之一,但在实际应用过程中,汉语又是最缺乏动词、缺少精确性的语言。一位海外的语言学博士说:“汉语经常没有副词,只可意会不能言传。但这也会脱离语境时招来歧义。”
所以,回到精典、重读原典,是中国人最快速提升汉语的方式。但不晓得一心驶向丰裕社会的中国人,是否还拥有坐出来的时间?