扫的多音字组词?
2022-06-18
更新时间:2023-04-27 13:11:40作者:佚名
苏轼作品《记承天寺夜游》译文注释及作品赏析记承天寺夜游(苏轼)宣和五年五月十二日夜,解衣欲睡,月色入户记承天寺夜游赏析,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水底藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾二人者耳。译文宣和五年五月十二日晚上(或公元1083五月十二日夜,可不译),(我)脱下裤子打算午睡时,刚好看到月光照在门上,(于是我就)高兴地早起出门遛弯。想到没有和我一起游乐的人,于是(我)抵达承天寺找寻张怀民。怀民也没有睡,我们便一齐在庭园中遛弯。月光照在庭园里像积满了清水一样清澈透明,水底的藻类、荇菜纵横交错原先是毛竹和松树的影子。哪一个晚上没有月光?(又有)那个地方没有毛竹和松树呢?只是缺乏像我们两个这样悠闲的人罢了。注释选自。此文写于作者出仕黄州期间。承天寺,在今山东南。宣和七年:公元1083年。宣和,宋神宗庙号。当者被贬黄州早已四年。解:把系着的腰带解开欲:想要,打算。月色:月光。入:照入,映入。户:院子的门;单扇的门。起:躺下。欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。行:出游。念无与为乐者:想到没有和我一起游乐的人。
念,想到。无与为乐者,没有可以共同攀谈(游乐或赏荷)的人。者:……的人。遂:于是,就。至:到。寻:寻觅。张怀民:作者的同事。名梦得,字怀民,清河(今江苏清河)人。宣和五年贬官到黄州,困守承天寺。亦:也。寝:睡,卧。相与步于中庭:(我们)一齐在庭园中遛弯,相与,共同,一齐。步,遛弯。于:在。中庭,庭园里。空明:清亮透明。藻荇:亦即生长在水底的红色动物。藻,绿藻动物。荇,荇菜。这儿借指月色下的竹柏影。交横(héng):交错纵横。盖:承接上文,解释缘由,表示肯定,相当于‘大概’,这儿解释为‘原来是’。也:句末语调词,表判定。(盖……也:原先是。)为:代词。做。但少闲人如吾二人者耳:只是甚少有像我们两个这样的闲人罢了。但,只(是)仅仅。闲人:闲散的人。这儿是指不汲汲于名利而能从容留恋光景的人。苏轼这时被贬为黄州屯田副使,这儿是一个有职无权的官,所以他非常悠闲,自诩“闲人”。首先“闲人”指具有情趣典雅,能欣赏景色的人。其次“闲人”反映了作者仕途失意的痛苦心境。耳:语调词,“罢了”。作品赏析这儿的“美”首先来自内容的“真”。东月朗照,迸发了作者的游兴,想到没有“与乐者”,未免美中不足,以致寻伴,这时错觉生趣,情感打动,于是记下此景此情,顺理成章,一切是这么的和谐自然,毫无雕凿造作之感。
这“美”来自语言的“纯”。笔记就像拉家常,娓娓叙来。似乎没有奇观之处,但却不能增删或改动哪些字眼儿。点明日期,是笔记体散记所必须的,“月色入户”与“欣然起行”互为因果,寥寥数字,何其淬炼!写庭下风景,用“空明”一词,不枝不蔓记承天寺夜游赏析,彰显出幽远、坦荡的意境,将竹柏影子称作水底藻荇,已经非常贴切,“交横”一词更确切地表现了藻荇姿态,如同触手可及。接着,作者笔端陡转,连发二问,既亲切自然,富有韵律,又拓展时空,发人心绪。《记承天寺夜游》表达的爱情是微妙而复杂的苏轼自己评论他的文学创作,有一段话很精辟:吾文如万斛泉源,不择地皆可出。在平地,滔滔汩汩,虽一日千里无难。及其与山石坎坷,随物赋形,而不可知也。所可知者,常行于所当行,常止于不可不止,如是而已矣!其他,虽吾亦不能知也。(《文说》)这段话,可与他的另一段话相补充:“夫昔之为文者,非能为之为工,乃不能不为之为工也。山川之有云雾,草木之有华实,饱含勃郁而见于外,夫虽欲无有,其可得耶?”(《江行唱和集序》)这“美”来自结尾的“精”。从文章结构看,结句属“合”,就此打住。从语意上看,它包蕴丰富。“闲人”一词,表面上是调侃地说自己和张怀民是悠闲的人,闲来无事才下来赏荷的,实际上却为自己的行为而自豪——月夜处处都有,却是只有情趣高雅的人能欣赏的,有了人的欣赏才有美,只有此时此地的月夜才是最辛运的,由于有情趣高雅的人来欣赏它。
其次,“闲人”包含了作者郁郁不得志的感伤心境,作者在政治上有远大的志向,然而却被一贬再贬,流落黄州,在内心深处,他又何尝愿做一个“闲人”呢?赏荷“闲人”的自得只不.过是被贬“闲人”的手淫罢了。反正,散记以真情实感为依托,信笔写来,起于当起,止于当止,如同行云流水,于无方法中见方法,达到了“一语天然万古新,奢华落尽见真纯”的境界。