核心词义
affairs
英[əˈfɛəz] 美[əˈferz]
核心词义
n. 公共事务,政治事务;事件(affair的名词复数);事务;个人的事;发生的事情
affairs 基本解释
n. 公共事务,政治事务;事件( affair的名词复数 );事务;个人的事;发生的事情
中文词源
知识扩展
词语辨析
affair,business,concern,matter,thing
【解说】这组词在含糊地指那些所做的事时意义相近,常可互换。例如It is a regretful affair(business,concern,matter,thing〕.这是一件遗憾的事。I don't talk to her about private affairs(business,concerns,matters,things〕.我从不和她谈私事。它们之间的区别在于1.从模糊程度上看,affair<matter<thing,thing的词义最不确切,常可用在有意使概念含混不清的场合。例如How did you find things in America?你觉得美国怎样?2.从含义上看,affair强调运行或操作过程,如一道程序,一笔交易,一个行动,一项事业等。business强调职责关系,例如It is her business to take good care of the baby.看护好这个婴儿是她的职责。concern强调利害相关,例如It is no concern of mine.此事与我无关。matter强调必须考虑和处理,例如We have a lot of matters to do.我们有许多事情要做。thing则是一般用语,口语中常表示说话内容预先未考虑好或说话者力图掩饰自己的观点,例如I've another thing to talk with you.我还有一件事跟你说。3.从用法上看,business不能用复数,而affair在指重大的或头绪较多的事务时则需要用复数。4.从搭配范围上看,与foreign、international、state等词连用时只能用affair,在短语have an affair with sb(与某人有不正当男女关系)中也只能用affair。在指商业上的生意和活动或指“公事”“正事”时只能用business,例如It's a pleasure to do business with you.很高兴和你做生意。Business before pleasure.公事比娱乐要紧。口语中作“出了毛病”“失常”解时,只能用matter而不能用affair和business,例如What's the matter with you?你怎么啦?在泛指“东西”“物品”时,用affair和thing均可。例如And these Tubes were convenient things(affairs〕.而这地下铁道是非常方便的东西。affair,business,matter,concern,thing
【解说】
这些名词均含“事情”之意。affair含义较广,侧重指已发生或必须去做的任何事情或事务。复数形式多指重大或较复杂的事务。business通常指较重要或较难而又必须承担的事情,也可指商事。matter普通用词,着重指一件考虑中的或需要处理的事。concern往往强调与个人或团体利害有直接或重大关系的事。thing用作“事情”解时,词义较笼统、含糊,多用于指不很具体的事。
affairs 用法和例句提示:点击例句中的单词,就可以看到词义解释
提示:点击例句中的单词,就可以看到词义解释
- Mr mccain approaches international affairs in the same spirit .
- 麦凯恩是以同样的精神处理国际事务的。
- This is unlikely to be the last of such sorry affairs .
- 此类令人遗憾的事件不太可能是最后一例。
- In theory , primaries are all the better for being feisty affairs .
- 理论上讲,动辄就因某些事争吵,初选中会有较大改观。
- Judicial figures have meddled egregiously in economic affairs before .
- 司法人物以前就异乎寻常地插手经济事务。
- There is no perfect symmetry in international affairs .
- 在国际事务上并不存在绝对的对等。
推荐教程