absence是什么意思 - absence中文意思和解释-商务英语所属类别:商务英语
单词:absence
absence释义:
n. 不在;缺席;缺席/休假期间
absence 基本解释
n. 缺席,缺勤;缺乏,缺少,无;心不在焉,不注意
absence记忆方法
速记技巧
联想记忆法
拆
本单词是absent的名词形式。ab作为前缀表示“离开”,sent表示“送”
记
(被送走了,离开了,所以不在了)发音想成“挨不上的”(缺席了,所以挨不上了)
词根词缀法
前缀ab-,离开。-sence为essence缩写,指存在,词根esse的名称形式,词源同is,am.
absence相关知识
词语辨析
以下这些名词均包含"缺乏,不足"的意思
lack:普通用词,指部分或完全的不足。
want:指完全或短缺某物,侧重缺少之物是必需的东西。使用范围比lack窄些。
absence:指某物根本不存在或完全短缺,或某人虽存在,但未到现场。
shortage:指不足,但侧重达不到规定的,需要的或已知应有的数量。
scarcity:指产量不足或缺乏某物难以应付或满足需要。
同根单词
absent adj.缺席的;心不在焉的
重要短语
absence of 缺乏
in the absence of 缺乏,不存在;无…时,缺少…时
absence from 缺席;不在
in absence 当…不在的时候;缺席
中文词源
absence 缺席
前缀ab-,离开。-sence为essence缩写,指存在,词根esse的名称形式, 词源同is ,am .
中文词源:
absence 缺席
前缀ab-,离开。-sence为essence缩写,指存在,词根esse的名称形式, 词源同is ,am .
absence
absence相关例句和用法
1、 In the absence of wolves, coyote populations also grew quickly.
在没有狼的情况下,土狼的数量也迅速增长。
2、 Short writings missed as a result of an excused absence will be accepted.
由于借口缺席而错过的短篇文章将被接受。
1、 Women, of course, face the same issues of returning after a long absence.
当然,女性在长时间离职后重返职场也面临着同样的问题。
1、 Food and aid poured in from most developed countries into the continent, but thanks to the absence of efficient distribution system, the hungry remained empty-stomach.
大多数发达国家的粮食和援助源源不断地涌入非洲大陆,但由于缺乏有效的分配系统,饥民们仍然是空着肚子。
1、 ”Driving her point home, she continued: “It’s increasingly apparent that the absence of purpose, of a moral language within government, media or business could become one of the most dangerous goals for capitalism and freedom.
她进一步阐明了自己的观点:“越来越明显的是,政府、媒体或企业内部缺乏目标和道德语言,可能成为资本主义和自由最危险的目标之一。”
常见考点例句:
- The deal has been fraying in his absence .
- 这个谈判已经因为他的缺席而中断。
- The absence of such a letter has certainly been noted .
- 缺少这样一封信可是件引人注目的事情。
- The absence of short selling and derivatives makes hedging difficult .
- 缺乏做空机制和衍生工具,意味着难以进行对冲。
- In the absence of ecb support , banks would collapse .
- 没有欧洲央行的支持,许多银行都会崩溃。
- He never questions his father 's absence .
- 他从未问过为什么他的父亲不在。
商务英语考试相关知识分享:商务英语书信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信。在美国,常用Business writing,它包括书信、电报、电话、电传、报告书、明信片等。 英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语(Queen's English);如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。