核心词义
n. (基督教的)圣职,牧师职;命令(order的名词复数);秩序;(会议、议会等的)程序;次序
v. (医生)开(处方)(order的第三人称单数);订购;(上帝、命运等)注定;点(饭菜,饮料等)
知识扩展
词组辨析
order,class,rank
【解说】
这组词都可以表示“集团”或“派别”的划分,“身份地位”或“等级”的“差别”。它们的区别在于:1.rank一般指一个可以确定的“等级”,尤指“头衔”等;order指在社会中的某个阶层或某个结合紧密的社会性或职业性团体,尤指基督教某个等级的教士或团体;class主要指社会中持有同一个目的的一个社会阶层。例如:Even middle-class consumers in the U.S.are beginning to kick at the runaway prices.连美国中产阶级的消费者也开始对飞涨的物价表示不满。He gained the rank of Colonel.他获得了上校军衔。He is a member of the Order of the Garter.他是获得嘉德勋位的爵士社团中的一员。2.class还可指按经济地位、职能或按人们所具有的某些共同特征所做的划分。例如:This ticket doesn't entitle you to travel first class.凭这张车票,你不能坐头等车旅行。("ci":"in order to,so as to
【解说】两者都可以表示“为了”。但in order to可置于句首,而so as to不可置于句首。试比较:In order to see me,she delayed a few hours.她为了能见到我,拖延了几个小时。He learns so as to become wise.他学习知识是为了变得聪明。("ci":"in order that,so that
【解说】这两个短语都可引导目的状语,且都是正式语体,但in order that比so that更正式。另外,in order that不与can,could连用,而so that则可以。还有,so that可引导结果状语从句,而in order that则不可以。("ci":"order sth from,order sth of
【解说】两者都有“向…订购”的意思。它们的区别是:from后接人,店名、地名等均可;而of后只可接人。试比较:I ordered it from(of〕a trader in Nanjing.这是我从南京一商人手中订购的。They ordered a large quantity of fertilizer from that company.他们从那家公司订购了大量的化肥。("ci":"order,ask,beg,demand,request,require
【解说】
这组词的共同含义是“请求”。它们的区别是:1.从语气上看,beg最弱,有“恳求”的意味,如ask后仍达不到愿望,就要进一步beg了。例如:He begged me to excuse him.他乞求我原谅他。request表示较客气,是有礼貌、谦虚地“请求”。例如:Visitors are requested not to touch the exhibits.请观众不要抚摸展品。ask的“请求”有时委婉,有时强烈。例如:The boy asked timidly if he might see the book.那男孩怯生生地问能否看一下这本书。He asked curtly for a cup of water.他粗声粗气地要一杯水喝。require语气较request强烈,但较demand缓和。例如:This plan requires secrecy.这计划要求保密。demand已是不折不扣的要求。例如:The guard demanded his business.警卫查问他来干什么。而order则比demand更强烈,丝毫不让步。例如:If you make any more noise,I shall order you out of the classroom.你如果再叫,我就命令你从教室里出去。2.从目的上看,
这组词都表示要求对方满足自己的某种愿望,ask希望对方能给予肯定的答复,而request则对能否得到肯定的答复把握不大。例如:The meeting will take place at8o'clock.Your presence is requested.会议将于8时召开,敬请光临。3.从根据上说,demand一般指客观上必要,缺此不可,多来自权