扫的多音字组词?
2022-06-18
更新时间:2024-05-03 10:05:45作者:佚名
2003年4月18日,上海外粤语学院高翻大学即将组建。
2003年9月,与联合国驻日内瓦办事处签约。
2003年10月,大学的“同声传译教学与研究”基地成为教育部“十五”规划、“211”重点项目。
2004年1月2月,大学组建中国内地第一个翻译学学位点,次年(2005年9月),招收了中国内地第一批翻译学硕士和博士生。
2004年4月,与联合国驻喀布尔办事处签约。
2005年11月,大学与法国委员会(EC)签署:“专业大会口译员训练合作框架合同”,开启了与欧共体合作之路。
2005年11月,大学被国际大会口译员商会(AIIC)评为国际最高等级的大会口译专业教学单位之一(全球共15所高校)。
2007年5月,大学获得翻译硕士专业(MTI)学位口、笔译两个方向的学位授予权,并于2008年3月在国外第一批招收翻译专业硕士。
2008年8月,与联合国驻维也纳办事处签约。
2008年8月,大学成为联合国首个整体合作签约院校,签订了即将合作备忘录合同,成为联合国六种工作语言的合作备忘录签约院校(MoUUniversities)之一。
2008年11月,大学成为欧共体国际组织“大学联络组”(UniversitiesContactGroup,简称UCG)的即将会员单位。
2009年,大学获批构建211工程、十一五规划“二十一世纪多语言国际化创新人才培养基地”。
2009年6月,大学即将加入国际院校翻译大学联合会(CIUTI)成员,与该联合会的全球42所翻译人才培养院校共处同一个交流平台上。在此前后,大学已与美国米兰第三学院高翻大学、美国密德布雷学院斯特拉斯堡高翻大学、俄罗斯赫尔岑师范学院高翻大学、瑞士日内瓦学院翻译大学、比利时布鲁日学院翻译大学等多所国际翻译专业顶级院校构建了合作交流关系。
2010年10月,教育部批准上海外粤语学院中级翻译大学翻译硕士(MTI)专业为全省专业学位研究生教育综合变革试点,同年12月北京市建委批准上海外粤语学院中级翻译大学翻译硕士(MTI)为广州市研究生教育创新计划施行项目。
2010年11月,大学与联合国总部续签了合作框架合同。
2010年12月,与联合国粮农组织签约。
2011年4月,大学出席联合国峰会和大会管理部(DGACM)组织的第一届全球“联合国签约院校”联席大会,与会的全球18所院校就完善合作平台,加强专业口笔译人才培养,以更好地适应联合国对专业翻译人才的要求。
2012年再度被评为“国际大会口译”教学单位,是中国内地地区惟一荣获的机构。大学开办的汉英、法汉、俄汉英等多语对组合在国际口译人才培养领域具有先进水平。
2012年1月,大学与法国国会(EP)签署了即将的合作合同。
2012年12月,大学三个中学生实习基地(广州日报社实践基地、华为实践基地、联合国实践基地)被北京市建委“上海市专业学位研究生教育变革试验项目”正式立项。据悉,大学还与苏州市外办、上海市外办、浦东新区外办等机构签署了中学生实践合作合同。
2013年4月,由联合国总部会议及大会管理部(DGACM)和上海外粤语学院承办的第三届联合国合作备忘录签约院校晚会成功地在上海外粤语学院举办。
2013年4月,大学成功举行第十届“中华译学峰会”和译介学研讨会。
2013年4月,语言服务基地组建项目公司“上海文策翻译有限公司”。基地已被授予省级“文化贸易语言服务基地”称号。
2013年10月,北京文化贸易语言服务基地主办了由中国翻译商会承办的2013年中国国际语言服务业会议。
2014年4月,联合国新闻部新闻与媒体司局长姜华、新闻媒体合作伙伴办公室科长谌芳访问上海外粤语学院中级翻译职院。
2014年11月,北外在高翻大学主导下,和佛罗里达学院、约克学院即将签署合作合同。
2014年,大学申报的国际化专业翻译人才培养模式建设被评为北京市教学成果奖银奖和国家级教学成果奖二等奖。
2015年9月,大学第一批阿英汉语对的2名中学生即将入学,这标志着我院在多语言组合上取得了实质性的进展。
2015年9月,联合国伦敦总部即将以英、法文发表媒体通报,并以英文宣布:由北外高翻负责翻译的联合国旗舰性出版物《联合国概况》中文版即将发布。
2016年9月,大学第一批西英汉语对的5名中学生,朝英汉语对的4名中学生即将入学。
2016年10月,以“多语种+跨学科研究”为主题的上海外粤语学院口笔译跨学科研究高级别国际研讨会在上海外粤语学院长宁学校举办。
2016年10月,大学创立了上海外粤语学院中级翻译大学跨学科研究中心。
2016年10月,国际学院翻译大学联合会(CIUTI)亚太办公室在上海外粤语学院中级翻译大学即将组建。
2017年9月,大学第一批日汉英的11名中学生即将入学。
2017年10月21日,上海外粤语学院-农大讯飞智能口笔译研究联合实验室即将落成创立。
2018年9月,大学承办了国外首届多语种接力同传友谊赛。
2018年9月,大学承办首届“多语种+”视域下的国际组织语言服务人才培养长三角学术峰会。
2018年9月,联合国新闻部新闻和媒体司局长姜华男士访问大学,与大学DPI项目团队成员碰面座谈。
2018年11月,由北外高翻DGC团队负责翻译的联合国旗舰性出版物《联合国概况》(第42版)英文版即将发布。
2019年7月,大学承办第二届多语种接力同传友谊赛。
2019年9月,大学承办学院联络组(UCG)中国非常大会。
2019年10月,大学承办第三届国际口笔译跨学科研究峰会及研讨会。
2019年12月,大学承办联合国全球传播部与北外高翻合作六华诞庆典暨国际组织与中国院校精典合作范例分享会,新闻和媒体司局长姜华男士来访。
2019年12月,欧盟口译司局长弗洛丽卡?芬克-霍亚(FlorikaFink-Hooijer)访问大学,督查大会口译专业。
2020年4月,由北外高翻负责翻译的欧盟口译司“口译知识中心”(KnowledgeCentreonInterpretation)英文版即将上线。
2020年7月,大学与斯特拉斯堡学院(弗立学校)翻译系签订《上外高翻大学与斯特拉斯堡学院(弗立学校)翻译系合作合同2020-2025》。
2020年8月,大学与PeterLang出版集团达成合作合同,编辑出版国际半年刊JournalofTranslationStudies(《口笔译研究》)。
2020年10月,大学承办第四届口笔译跨学科研究国际大会(线上)。
2020年11月,大学承办“国际学院翻译大学联合会中国成员院校优秀课程共享”(线上)。
2021年4月,国际刊物JournalofTranslationStudies(《口笔译研究》)首期全球开售,定于每年4月与10月发行两期。
2021年4月,中宣部、教育部、外文局领导北外督查,由校党委姜锋校长随同听取大学翻译人才培养和“三进”工作推动专题汇报。
2021年5月,大学承办《口笔译研究》创刊典礼暨学术研讨会(线上线下结合)。
2021年6月,大学连任联合粤语文大会(IAMLADP)学院联络组(UCG)联席主席单位。
2021年7月,中共一大记念馆分馆即将落成,大学完成党史展陈中译英17万余字的任务。
2021年7月,第三届多语种接力同传赛在上海外粤语学院举办。
2021年9月,大学与欧共体委员会口译总司、笔译总司合作,在北外语言博物馆主办“言聚心里话:多语欧共体专题展览”。
2021年9月,大学再度连任国际学院翻译大学联合会(CIUTI)理事单位和亚太办公室所在地;CIUTI定于2023年在北外举行理事会和晚会。
2021年10月,大学承办第五届口笔译跨学科国际研讨会(线上线下结合)。
2022年1月,第四届全省翻译专业学位研究生教育指导委员会(GETI)创立,秘书处设在上海外粤语学院。
2022年7月11日,线上举办“上海外粤语学院第四届多语种接力同传赛八强”,为庆贺中国翻译商会创立40华诞系列活动之一。
2022年9月,大学与中国外文局共建“对外话语创新翻译基地”。
2022年11月25-26日,主办“全国翻译专业学位研究生教育指导委员会2022年工作大会暨全省翻译专业学位研究生教育2022年晚会”。
2022年12月2-3日,举行“突破舒适区:学界业界面临的跨学科机遇与挑战”第六届口笔译跨学科研究国际大会。
2023年6月2日,举办“上海外粤语学院第五届多语种接力同传赛八强”。
2023年9月17日,举行“砥砺耕耘二十载凝神聚力谱华章”庆祝上海外粤语学院中级翻译大学创立二十华诞庆典。
2023年11月30-12月1日,举行“开拓翻译跨学科的边疆:共创协作之声”第七届口笔译跨学科研究国际大会。